Welcome
to Episode 227 of Lucretius Today. This is a podcast dedicated to the poet Lucretius, who wrote "On The Nature of Things," the most complete presentation of Epicurean philosophy left to us from the ancient world. Each week we walk you through the Epicurean texts, and we discuss how Epicurean philosophy can apply to you today. If you find the Epicurean worldview attractive, we invite you to join us in the study of Epicurus at EpicureanFriends.com, where you will find a discussion thread for each of our podcast episodes and many other topics.
We are now discussing the Epicurean sections of Cicero's "On the Nature of The Gods," and this week we introduce the Epicurean spokesman Velleius, beginning in Section 8
For the main text we are using primarily the Yonge translation, available here. The text which we include in these posts is the Yonge version, the full version of which is here at Epicureanfriends. We will also refer to the public domain version of the Loeb series, which contains both Latin and English, as translated by H. Rackham.
Additional versions can be found here:
- Frances Brooks 1896 translation at Online Library of Liberty
- Lacus Curtius Edition (Rackham)
- PDF Of Loeb Edition at Archive.org by Rackham
- Gutenberg.org version by CD Yonge
Today's Text
VII. Indeed, says I, I think I am come very seasonably, as you say; for here are three chiefs of three principal sects met together. If M. Piso was present, no sect of philosophy that is in any esteem would want an advocate. If Antiochus’s book, replies Cotta, which he lately sent to Balbus, says true, you have no occasion to wish for your friend Piso; for Antiochus is of the opinion that the Stoics do not differ from the Peripatetics in fact, though they do in words; and I should be glad to know what you think of that book, Balbus.
"I?" says he. I wonder that Antiochus, a man of the clearest apprehension, should not see what a vast difference there is between the Stoics, who distinguish the honest and the profitable, not only in name, but absolutely in kind, and the Peripatetics, who blend the honest with the profitable in such a manner that they differ only in degrees and proportion, and not in kind. This is not a little difference in words, but a great one in things; but of this hereafter. Now, if you think fit, let us return to what we began with.
With all my heart, says Cotta. But that this visitor (looking at me), who is just come in, may not be ignorant of what we are upon, I will inform him that we were discoursing on the nature of the Gods; concerning which, as it is a subject that always appeared very obscure to me, I prevailed on Velleius to give us the sentiments of Epicurus. Therefore, continues he, if it is not troublesome, Velleius, repeat what you have already stated to us. I will, says he, though this new-comer will be no advocate for me, but for you; for you have both, adds he, with a smile, learned from the same Philo to be certain of nothing. What we have learned from him, replied I, Cotta will discover; but I would not have you think I am come as an assistant to him, but as an auditor, with an impartial and unbiased mind, and not bound by any obligation to defend any particular principle, whether I like or dislike it.
VIII. After this, Velleius, with the confidence peculiar to his sect, dreading nothing so much as to seem to doubt of anything, began as if he had just then descended from the council of the Gods, and Epicurus’s intervals of worlds. Do not attend, says he, to these idle and imaginary tales; nor to the operator and builder of the World, the God of Plato’s Timæus; nor to the old prophetic dame, the Πρόνοια of the Stoics, which the Latins call Providence; nor to that round, that burning, revolving deity, the World, endowed with sense and understanding; the prodigies and wonders, not of inquisitive philosophers, but of dreamers!
For with what eyes of the mind was your Plato able to see that workhouse of such stupendous toil, in which he makes the world to be modeled and built by God? What materials, what tools, what bars, what machines, what servants, were employed in so vast a work? How could the air, fire, water, and earth pay obedience and submit to the will of the architect? From whence arose those five forms, of which the rest were composed, so aptly contributing to frame the mind and produce the senses? It is tedious to go through all, as they are of such a sort that they look more like things to be desired than to be discovered.
But, what is more remarkable, he gives us a world which has been not only created, but, if I may so say, in a manner formed with hands, and yet he says it is eternal. Do you conceive him to have the least skill in natural philosophy who is capable of thinking anything to be everlasting that had a beginning? For what can possibly ever have been put together which cannot be dissolved again? Or what is there that had a beginning which will not have an end? If your Providence, Lucilius, is the same as Plato’s God, I ask you, as before, who were the assistants, what were the engines, what was the plan and preparation of the whole work? If it is not the same, then why did she make the world mortal, and not everlasting, like Plato’s God?
IX. But I would demand of you both, why these world-builders started up so suddenly, and lay dormant for so many ages? For we are not to conclude that, if there was no world, there were therefore no ages. I do not now speak of such ages as are finished by a certain number of days and nights in annual courses; for I acknowledge that those could not be without the revolution of the world; but there was a certain eternity from infinite time, not measured by any circumscription of seasons; but how that was in space we cannot understand, because we cannot possibly have even the slightest idea of time before time was. I desire, therefore, to know, Balbus, why this Providence of yours was idle for such an immense space of time? Did she avoid labor? But that could have no effect on the Deity; nor could there be any labor, since all nature, air, fire, earth, and water would obey the divine essence. What was it that incited the Deity to act the part of an ædile, to illuminate and decorate the world? If it was in order that God might be the better accommodated in his habitation, then he must have been dwelling an infinite length of time before in darkness as in a dungeon. But do we imagine that he was afterward delighted with that variety with which we see the heaven and earth adorned? What entertainment could that be to the Deity? If it was any, he would not have been without it so long.
Or were these things made, as you almost assert, by God for the sake of men? Was it for the wise? If so, then this great design was adopted for the sake of a very small number. Or for the sake of fools? First of all, there was no reason why God should consult the advantage of the wicked; and, further, what could be his object in doing so, since all fools are, without doubt, the most miserable of men, chiefly because they are fools? For what can we pronounce more deplorable than folly? Besides, there are many inconveniences in life which the wise can learn to think lightly of by dwelling rather on the advantages which they receive; but which fools are unable to avoid when they are coming, or to bear when they are come.
In this episode let's talk about:
- - The three main schools of thought on the gods:
- - Stoics (Lucilius Balbus) (split the honorable from the profitable and go with the honorable)
- - Epicureans (Velleius) (go with the profitable)
- - Academics (Gaius Cotta) (they're not sure) Cicero is also in this category
- - Peripatetics would have been represented by Marcus Piso, but he is not present. (combine the honorable with the profitable)
- - The scene then of the dispute will be home of Gaius Aurelius Cotta, who was talking with Senator Gaius Velleius, the Epicurean. Quintus Lucillius Balbus was also there, taking the Stoic side. Cicero says that if Marcus Piso were present, no school would lack an advocate. It appears that Piso would have represented the Peripatetics, because Cotta says that Antiochus held that the Peripatetics did not differ from the Stoics in substance but only in words. Cotta says this is actually a significant difference, but says more on that later.
- - The role of confidence in Epicurean philosophy - "After this, Velleius, with the confidence peculiar to his sect, dreading nothing so much as to seem to doubt of anything, began as if he had just then descended from the council of the Gods, and Epicurus’s intervals of worlds."
- - Velleius says do not attend to:
- - idle and imaginary tales;
- - nor to the operator and builder of the World, the God of Plato’s Timæus;
- - nor to the old prophetic dame, the Πρόνοια of the Stoics, which the Latins call
- Providence;
- - nor to that round, that burning, revolving deity, the World, endowed with sense and understanding; the prodigies and wonders, not of inquisitive philosophers, but of dreamers!
- - First the attack on Plato's gods:
- - What was his evidence? "For with what eyes of the mind was your Plato able to see that workhouse of such stupendous toil, in which he makes the world to be modeled and built by God?
- - Plato cannot explain how god created the universe: "What materials, what tools, what bars, what machines, what servants, were employed in so vast a work? How could the air, fire, water, and earth pay obedience and submit to the will of the architect? From whence arose those five forms, of which the rest were composed, so aptly contributing to frame the mind and produce the senses? It is tedious to go through all, as they are of such a sort that they look
- more like things to be desired than to be discovered. (wishful thinking)
- - How can Plato's god have created an eternal world? "But, what is more remarkable, he gives us a world which has been not only created, but, if I may so say, in a manner formed with hands, and yet he says it is eternal. Do you conceive him to have the least skill in natural philosophy <ins> who is capable of thinking anything to be everlasting that had a beginning?</ins> For what can possibly ever have been put together which cannot be dissolved again? Or what is there that had a beginning which will not have an end?
- - Attack on the Stoic god:
- - If your Providence, Lucilius Balbus, is the same as Plato’s God, I ask you, as before, who were the assistants, what were the engines, what was the plan and preparation of the whole work? If it is not the same, then why did she make the world mortal, and not everlasting, like Plato’s God?
- - Attack on Both Stoics and Academics:
- - It makes no sense that the god woke up one day and created the world after doing something else for an eternity beforehand:
- - But I would demand of you both, why these world-builders started up so suddenly, and lay dormant for so many ages? For we are not to conclude that, if there was no world, there were therefore no ages. I do not now speak of such ages as are finished by a certain number of days and nights in annual courses; for I acknowledge that those could not be without the revolution of the world; but there was a certain eternity from infinite time, not measured by any circumscription of seasons; but how that was in space we cannot understand, because we cannot possibly have even the slightest idea of time before time was.
- - Why were the gods idle for so long?
- - desire, therefore, to know, Balbus, why this Providence of yours was idle for such an immense space of time? Did she avoid labor? But that could have no effect on the Deity; nor could there be any labor, since all nature, air, fire, earth, and water would obey the divine essence. What was it that incited the Deity to act the part of an ædile, to illuminate and
- decorate the world? If it was in order that God might be the better accommodated in his habitation, then he must have been dwelling an infinite length of time before in darkness as in a dungeon. But do we imagine that he was afterward delighted with that variety with which we see the heaven and earth adorned? What entertainment could that be to the Deity? If it was any, he would not have been without it so long.
- - desire, therefore, to know, Balbus, why this Providence of yours was idle for such an immense space of time? Did she avoid labor? But that could have no effect on the Deity; nor could there be any labor, since all nature, air, fire, earth, and water would obey the divine essence. What was it that incited the Deity to act the part of an ædile, to illuminate and
- Who benefited from the creation? If for the wise, that's a small number. For fools? why?
- - Or were these things made, as you almost assert, by God for the sake of men? Was it for the wise? If so, then this great design was adopted for the sake of a very small number. Or for the sake of fools? First of all, there was no reason why God should consult the advantage of the wicked; and, further, what could be his object in doing so, since all fools are, without doubt, the most miserable of men, chiefly because they are fools? For what can we pronounce more deplorable than folly? Besides, there are many inconveniences in life which the wise can learn to think lightly of by dwelling rather on the advantages which they receive; but which fools are unable to avoid when they are coming, or to bear when they are come.
- - It makes no sense that the god woke up one day and created the world after doing something else for an eternity beforehand:
As we get into Velleius' opening in the episode we record tomorrow, I plan to comment on this Stoic-based chart which, thanks to a new participant, I found today. Since we've so recently gone over "Virtue" and "Pleasure" in "On Ends," we will probably mention those too, but I especially want to focus on what this chart has to say (in my view, inadequately) about The Gods, Superstition, and Divination.
Wow! There is so much wrong in that chart!
Wow! There is so much wrong in that chart!
And the commentary that he spoke while it was on the screen was even worse!
To give him credit, he started out the video saying that most of what he says in his discussions of Epicurus is negative, so I wouldn't look to a devoted Stoic for a fair presentation. When I reviewed it I was driving and listening to the audio so I may have missed some subtleties in the graphics, but it very much reminded me of many of the positions Cicero took while arguing against Torquatus.
This is John Mason Good's introduction to his translation of Lucretius, where he expresses on page lxv the view that the Epicureans believed in a First Cause or Prime Mover, and that it was this deity that created the lower order of gods that dwell in the intermundia.
Samuel Butler's translation of The Iliad, of Vulcan forging a shield for Achilles in imitation of creation;
Display Spoiler
Thus did they converse. Meanwhile Thetis came to the house of Vulcan, imperishable, star-bespangled, fairest of the abodes in heaven, a house of bronze wrought by the lame god’s own hands. She found him busy with his bellows, sweating and hard at work, for he was making twenty tripods that were to stand by the wall of his house, and he set wheels of gold under them all that they might go of their own selves to the assemblies of the gods, and come back again—marvels indeed to see. They were finished all but the ears of cunning workmanship which yet remained to be fixed to them: these he was now fixing, and he was hammering at the rivets. While he was thus at work silver-footed Thetis came to the house. Charis, of graceful head-dress, wife to the far-famed lame god, came towards her as soon as she saw her, and took her hand in her own, saying, “Why have you come to our house, Thetis, honoured and ever welcome—for you do not visit us often? Come inside and let me set refreshment before you.”
The goddess led the way as she spoke, and bade Thetis sit on a richly decorated seat inlaid with silver; there was a footstool also under her feet. Then she called Vulcan and said, “Vulcan, come here, Thetis wants you”; and the far-famed lame god answered, “Then it is indeed an august and honoured goddess who has come here; she it was that took care of me when I was suffering from the heavy fall which I had through my cruel mother’s anger—for she would have got rid of me because I was lame. It would have gone hardly with me had not Eurynome, daughter of the ever-encircling waters of Oceanus, and Thetis, taken me to their bosom. Nine years did I stay with them, and many beautiful works in bronze, brooches, spiral armlets, cups, and chains, did I make for them in their cave, with the roaring waters of Oceanus foaming as they rushed ever past it; and no one knew, neither of gods nor men, save only Thetis and Eurynome who took care of me. If, then, Thetis has come to my house I must make her due requital for having saved me; entertain her, therefore, with all hospitality, while I put by my bellows and all my tools.”
On this the mighty monster hobbled off from his anvil, his thin legs plying lustily under him. He set the bellows away from the fire, and gathered his tools into a silver chest. Then he took a sponge and washed his face and hands, his shaggy chest and brawny neck; he donned his shirt, grasped his strong staff, and limped towards the door. There were golden handmaids also who worked for him, and were like real young women, with sense and reason, voice also and strength, and all the learning of the immortals; these busied themselves as the king bade them, while he drew near to Thetis, seated her upon a goodly seat, and took her hand in his own, saying, “Why have you come to our house, Thetis honoured and ever welcome—for you do not visit us often? Say what you want, and I will do it for you at once if I can, and if it can be done at all.”
Thetis wept and answered, “Vulcan, is there another goddess in Olympus whom the son of Saturn has been pleased to try with so much affliction as he has me? Me alone of the marine goddesses did he make subject to a mortal husband, Peleus son of Aeacus, and sorely against my will did I submit to the embraces of one who was but mortal, and who now stays at home worn out with age. Neither is this all. Heaven vouchsafed me a son, hero among heroes, and he shot up as a sapling. I tended him as a plant in a goodly garden and sent him with his ships to Ilius to fight the Trojans, but never shall I welcome him back to the house of Peleus. So long as he lives to look upon the light of the sun, he is in heaviness, and though I go to him I cannot help him; King Agamemnon has made him give up the maiden whom the sons of the Achaeans had awarded him, and he wastes with sorrow for her sake. Then the Trojans hemmed the Achaeans in at their ships’ sterns and would not let them come forth; the elders, therefore, of the Argives besought Achilles and offered him great treasure, whereon he refused to bring deliverance to them himself, but put his own armour on Patroclus and sent him into the fight with much people after him. All day long they fought by the Scaean gates and would have taken the city there and then, had not Apollo vouchsafed glory to Hector and slain the valiant son of Menoetius after he had done the Trojans much evil. Therefore I am suppliant at your knees if haply you may be pleased to provide my son, whose end is near at hand, with helmet and shield, with goodly greaves fitted with ancle-clasps, and with a breastplate, for he lost his own when his true comrade fell at the hands of the Trojans, and he now lies stretched on earth in the bitterness of his soul.”
And Vulcan answered, “Take heart, and be no more disquieted about this matter; would that I could hide him from death’s sight when his hour is come, so surely as I can find him armour that shall amaze the eyes of all who behold it.”
When he had so said he left her and went to his bellows, turning them towards the fire and bidding them do their office. Twenty bellows blew upon the melting-pots, and they blew blasts of every kind, some fierce to help him when he had need of them, and others less strong as Vulcan willed it in the course of his work. He threw tough copper into the fire, and tin, with silver and gold; he set his great anvil on its block, and with one hand grasped his mighty hammer while he took the tongs in the other.
First he shaped the shield so great and strong, adorning it all over and binding it round with a gleaming circuit in three layers; and the baldric was made of silver. He made the shield in five thicknesses, and with many a wonder did his cunning hand enrich it.
He wrought the earth, the heavens, and the sea; the moon also at her full and the untiring sun, with all the signs that glorify the face of heaven—the Pleiads, the Hyads, huge Orion, and the Bear, which men also call the Wain and which turns round ever in one place, facing Orion, and alone never dips into the stream of Oceanus.
He wrought also two cities, fair to see and busy with the hum of men. In the one were weddings and wedding-feasts, and they were going about the city with brides whom they were escorting by torchlight from their chambers. Loud rose the cry of Hymen, and the youths danced to the music of flute and lyre, while the women stood each at her house door to see them.
Meanwhile the people were gathered in assembly, for there was a quarrel, and two men were wrangling about the blood-money for a man who had been killed, the one saying before the people that he had paid damages in full, and the other that he had not been paid. Each was trying to make his own case good, and the people took sides, each man backing the side that he had taken; but the heralds kept them back, and the elders sate on their seats of stone in a solemn circle, holding the staves which the heralds had put into their hands. Then they rose and each in his turn gave judgement, and there were two talents laid down, to be given to him whose judgement should be deemed the fairest.
About the other city there lay encamped two hosts in gleaming armour, and they were divided whether to sack it, or to spare it and accept the half of what it contained. But the men of the city would not yet consent, and armed themselves for a surprise; their wives and little children kept guard upon the walls, and with them were the men who were past fighting through age; but the others sallied forth with Mars and Pallas Minerva at their head—both of them wrought in gold and clad in golden raiment, great and fair with their armour as befitting gods, while they that followed were smaller. When they reached the place where they would lay their ambush, it was on a riverbed to which live stock of all kinds would come from far and near to water; here, then, they lay concealed, clad in full armour. Some way off them there were two scouts who were on the look-out for the coming of sheep or cattle, which presently came, followed by two shepherds who were playing on their pipes, and had not so much as a thought of danger. When those who were in ambush saw this, they cut off the flocks and herds and killed the shepherds. Meanwhile the besiegers, when they heard much noise among the cattle as they sat in council, sprang to their horses, and made with all speed towards them; when they reached them they set battle in array by the banks of the river, and the hosts aimed their bronze-shod spears at one another. With them were Strife and Riot, and fell Fate who was dragging three men after her, one with a fresh wound, and the other unwounded, while the third was dead, and she was dragging him along by his heel: and her robe was bedrabbled in men’s blood. They went in and out with one another and fought as though they were living people haling away one another’s dead.
He wrought also a fair fallow field, large and thrice ploughed already. Many men were working at the plough within it, turning their oxen to and fro, furrow after furrow. Each time that they turned on reaching the headland a man would come up to them and give them a cup of wine, and they would go back to their furrows looking forward to the time when they should again reach the headland. The part that they had ploughed was dark behind them, so that the field, though it was of gold, still looked as if it were being ploughed—very curious to behold.
He wrought also a field of harvest corn, and the reapers were reaping with sharp sickles in their hands. Swathe after swathe fell to the ground in a straight line behind them, and the binders bound them in bands of twisted straw. There were three binders, and behind them there were boys who gathered the cut corn in armfuls and kept on bringing them to be bound: among them all the owner of the land stood by in silence and was glad. The servants were getting a meal ready under an oak, for they had sacrificed a great ox, and were busy cutting him up, while the women were making a porridge of much white barley for the labourers’ dinner.
He wrought also a vineyard, golden and fair to see, and the vines were loaded with grapes. The bunches overhead were black, but the vines were trained on poles of silver. He ran a ditch of dark metal all round it, and fenced it with a fence of tin; there was only one path to it, and by this the vintagers went when they would gather the vintage. Youths and maidens all blithe and full of glee, carried the luscious fruit in plaited baskets; and with them there went a boy who made sweet music with his lyre, and sang the Linos-song with his clear boyish voice.
He wrought also a herd of horned cattle. He made the cows of gold and tin, and they lowed as they came full speed out of the yards to go and feed among the waving reeds that grow by the banks of the river. Along with the cattle there went four shepherds, all of them in gold, and their nine fleet dogs went with them. Two terrible lions had fastened on a bellowing bull that was with the foremost cows, and bellow as he might they haled him, while the dogs and men gave chase: the lions tore through the bull’s thick hide and were gorging on his blood and bowels, but the herdsmen were afraid to do anything, and only hounded on their dogs; the dogs dared not fasten on the lions but stood by barking and keeping out of harm’s way.
The god wrought also a pasture in a fair mountain dell, and a large flock of sheep, with a homestead and huts, and sheltered sheepfolds.
Furthermore he wrought a green, like that which Daedalus once made in Cnossus for lovely Ariadne. Hereon there danced youths and maidens whom all would woo, with their hands on one another’s wrists. The maidens wore robes of light linen, and the youths well woven shirts that were slightly oiled. The girls were crowned with garlands, while the young men had daggers of gold that hung by silver baldrics; sometimes they would dance deftly in a ring with merry twinkling feet, as it were a potter sitting at his work and making trial of his wheel to see whether it will run, and sometimes they would go all in line with one another, and much people was gathered joyously about the green. There was a bard also to sing to them and play his lyre, while two tumblers went about performing in the midst of them when the man struck up with his tune.
All round the outermost rim of the shield he set the mighty stream of the river Oceanus.
Compare the language used by Homer with that of Velleius;
QuoteFor with what eyes of the mind was your Plato able to see that workhouse of such stupendous toil, in which he makes the world to be modelled and built by God? What materials, what tools, what bars, what machines, what servants, were employed in so vast a work? How could the air, fire, water, and earth pay obedience and submit to the will of the architect? From whence arose those five forms, of which the rest were composed, so aptly contributing to frame the mind and produce the senses? It is tedious to go through all, as they are of such a sort that they look more like things to be desired than to be discovered.
But, what is more remarkable, he gives us a world which has been not only created, but, if I may so say, in a manner formed with hands, and yet he says it is eternal. Do you conceive him to have the least skill in natural philosophy who is capable of thinking anything to be everlasting that had a beginning? For what can possibly ever have been put together which cannot be dissolved again? Or what is there that had a beginning which will not have an end? If your Providence, Lucilius, is the same as Plato’s God, I ask you, as before, who were the assistants, what were the engines, what was the plan and preparation of the whole work? If it is not the same, then why did she make the world mortal, and not everlasting, like Plato’s God?
Cassius May 10, 2024 at 11:39 AM
Today the Lucretius Today Podcast continues in the Epicurean section of Cicero's On The Nature of The Gods with Velleius beginning his attack on traditional views of the gods.
Cassius May 10, 2024 at 4:29 PM
Velleius: For with what eyes of the mind was your Plato able to see that workhouse of such stupendous toil, in which he makes the world to be modeled and built by God?
The "eyes of the mind" seems to correspond to criterion #4: "the image-based focus of the mind."
D.L. 10.31: Therefore, in The Canon, Epicurus affirms that the criteria of truth are [1] the sensations and [2] the preconceptions and [3] the feelings, and the Epicureans (also affirm) [4] the image-based focus of the mind.
123f. ἐναργὴς γαρ αὐτῶν ἐστιν ἡ γνῶσις.
- Here's our δέ "on the other hand."
- ἐναργὴς [δέ] ἐστιν αὐτῶν ἡ γνῶσις
"And the knowledge (ἡ γνῶσις (gnōsis)) of them (θεοί "gods", note the plural here) is ἐναργὴς." But what does ἐναργὴς mean?
LSJ provides two primary definitions:
- visible, palpable, in bodily shape, properly of gods appearing in their own forms (in Homer); so of a dream or vision; ex., ἐναργὴς ταῦρος "in visible form a bull, a very bull"
- manifest to the mind's eye, distinct
Epicurus can't mean the first meaning since he's adamant that the gods don't interact with humans. But the second definition coincides with his contention (and the idea of the prolepsis of the gods) that the gods are apprehended by the mind only. In first Principal Doctrine's scholia (i.e., a note added to the text by a later author), we read τοὺς θεοὺς λόγῳ θεωρητούς "the gods are conceived of through contemplation by reasoning." We don't - can't! - see the Epicurean gods with our physical eyes as Homer describes seeing the Olympian gods "in visible form." Homer's gods were εναργής in one sense of the word; Epicurus's in the other sense. The truth of the gods' existence in Epicurus's philosophy takes place entirely in our minds by reasoning through their existence by means of contemplation. But through that contemplation, Epicurus asserts that their existence is εναργής "clearly discernible to us / manifest to us in our minds."
This emphasis on contemplation is interesting in light of the characteristic of the Epicurean sage in Diogenes Laertius Book X.30: μᾶλλόν τε εὐφρανθήσεσθαι τῶν ἄλλων ἐν ταῖς θεωρίαις. I continue to maintain that "in contemplation" is the best translation of ἐν ταῖς θεωρίαις for this characteristic of the sage: "The sage will also enjoy themselves more than others in contemplation, speculation, and theorizing." Many translators see this as referring to state festivals and spectacles. I've explored the use of the word elsewhere in Diogenes Laertius' work as well as in Aristotle online. https://sites.google.com/view/epicurean…tion?authuser=0 If the gods are "manifest" in contemplation, this seems consistent with that characteristic of an Epicurean sage.