Poster: we are looking at “rationis egestas.” Egestas is “poverty, lack, need.” Ratio is what the brain does... so “poverty of thinking... lack of thought.. in need of reason.” I agree “Reason alone” is bad philosophically, and happily that is not what the Latin says. So Bailey added “alone” from his head, and the “sense” in the second translation is “mental sense/thinking” not the sensations/senses.
Cassius: I think someone in tune with Epicurean philosophy would likely have the same reservation about "all such power belongs to reason alone" (Bailey) or "Why do you hesitate, why doubt that reason Alone has absolute power? " (Humphries) so that implies that our anonymous author (1) understands Epicurus very well, (2) is very good with Latin and his doing his best to be literal, or (3) both of the above. I am hoping this translation is going to be very valuable for another good perspective in English.
I've continued to Google and found nothing as to the translator - even in WORLDCAT there is no reference to the author, as it seems highly unlikely that Daniel Browne is the author. I have a friend near London who may be able to find something - this is something that needs to be corrected. Scanning through it so far, it seems to me the work is very high quality and the author deserves recognition. Probably there is mention of this by Bailey or Munro in their discussion of prior editions, and it will just be a matter of slewthing around to figure it out. https://l.facebook.com/l.php?u=https%…jbET6WPnZN6CA4n
Explanation for the Temple Bar reference:
OK - according to John Mason Good in 1805, the TRANSLATOR (with colleagues) IS Guernier! Unless Good too is confused by the title page, but that would seem to be unlikely. SO WHO WAS GUERNIER!??
Next page ..... with the insufferable Good claiming that it is impossible to do justice to Lucretius except in poem form. Maybe so, but Good's version is now consigned to the dustbin it deserves, along with his footnotes that overwhelm the text itself. The prose edition by Guernier is worth 100 times Good's attempt at poetry.
Maybe Good IS wrong? In the 1871 Dictionary of Biographical Reference there is only one Guernier, and he is Renee, a French Engraver