That's the issue I'm running into to convey.
Translation can be a very useful tool but it can also be a mask or facade or pale distorted reflection.
New Graphics: Are You On Team Epicurus? | Comparison Chart: Epicurus vs. Other Philosophies | Chart Of Key Epicurean Quotations | Accelerating Study Of Canonics Through Philodemus' "On Methods Of Inference" | Note to all users: If you have a problem posting in any forum, please message Cassius
That's the issue I'm running into to convey.
Translation can be a very useful tool but it can also be a mask or facade or pale distorted reflection.
Paian Anax! That is impressive!
It seems I serve better as a Calliope to Joshua 's Lucretius than a poet myself ![]()
My only observation is that last word "yolk". You paint such a vivid picture with the barrels and wine that to end on an egg seems out of place. I was thinking the near rhyme "sack" but I don't think it's near enough. Oaks and Hoax?
...
In ash and oaks.
The poet's verse
Was fine and subtle—
The translator's,
A rancid hoax.
Joke?
The translator's,
a rancid joke?
Switch "oak and ash" then
The poet's verse
Was fine and subtle—
The translator
Makes sour mash.
Just suggestions. You are sincerely an inspiration!!
Thanks, Martin! I see Malte doesn't even have an English Wikipedia article. Here's the relevant passage Martin references in the originals and in English via Google translate:
In seiner mehrfach wiederaufgelegten Geschichte der hellenistischen Philosophie führte er die drei hellenistischen Schulen Stoa, Epikureismus und Skepsis auf die gemeinsame Überzeugung, bzw. auf das wünschenswerte systematisches Grundprinzip zurück: nämlich den "inneren Zustand" der Seelenruhe zu erreichen.
In his history of Hellenistic philosophy, reissued several times, he traced the three Hellenistic schools of Stoa, Epicureanism and Skepticism back to the common conviction or the desirable systematic basic principle: namely to achieve the "inner state" of peace of mind.
I just get antsy seeing the word "soul" bandied about.
You materialists have such low tolerance for poetry!
LOL!
The Latin is great for that initial phrase:
...vivida vis animi... (Latin line I.72)
vivida = lively, vigorous
vis = energy, mental strength, power, vigor
animi (animus) = "the rational soul", LSJ gives "the general power of perception and thought, reason, intellect, mind"
So, a more wordy, less poetic, less metaphysical rendition may be:
"the vigorous power of his perception and thought"
I just get antsy seeing the word "soul" bandied about.
Great link!
Total self-promotion
I need to go back and update some commentary on that page but still stand by the majority of it all.
The sage will be fond of the countryside, enjoying being outside the towns and cities. (DL X.120, my translation)
Hicks: He will be fond of the country.
Yonge: He will like being in the country,
I think it's wonderful that this characteristic is a single word in the original: φιλαγρήσειν "They will love the ἀγρός "fields, land, country as opposed to the town.""
Don, I see you're getting well-acquainted with the particular difficulties of short lines!
You bet!! ![]()
I still think the topic of the poem has merit, but I'm wondering if I need another structure... although I liked the abcedarian approach for the language aspect.
The prodigal surveyor has returned just as we were talking a lot about boundary-stones. We will halt the eviction proceedings!
Remember, prodigal means "spending money or resources freely and recklessly; wastefully extravagant." That doesn't sound like our friend, Joshua ... And what are doing, using Biblical allusions anyway, Cassius ![]()
LOL. Well, just look a little further down those definitions for finis (of which finibus is indeed the root):
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?do…3Aentry%3Dfinis
"An end, purpose, aim, object (but an end subjectively regarded, as an intention, or design, is propositum, consilium, mens, etc.)"
So, it appears the connotation of finis, according to that parenthetical statement, is as an **objective** end or purpose. If Cicero wanted a *subjective* end, he would have used propositum, consilium, or mens.
I think the limit "boundary-stone" idea and the limit "end/purpose" idea are not as far apart as might seem. Both are a goal of sorts, something to which one can aim or travel to. Once you get there, to the boundary-stone or the end/purpose/aim, there's no need to go further or it's not possible to go further. You've arrived.
LOL. Well, just look a little further down those definitions for finis (of which finibus is indeed the root):
Charlton T. Lewis, Charles Short, A Latin Dictionary, fīnis
"An end, purpose, aim, object (but an end subjectively regarded, as an intention, or design, is propositum, consilium, mens, etc.)"
Hey! Check this out. If you follow the link for the Latin Word Study tool for finis, look what you find:
a boundary, limit, border, = terminus, ὅρος.
The VERY Greek word in PD3 !
In PD3 the "limit" word is ὅρος: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?do…57:entry=o(/ros when the "boundary stone" connotation.
the limits of possession,
This line is translated at the Perseus Project as "What the true end of getting is" so your hunch Cassius may be right.
Lucretius, De Rerum Natura, BOOK V, line 1416
The Latin seems to be:
ni mirum quia non cognovit quae sit habendi
finis et omnino quoad crescat vera voluptas;
which the clunky Google translate gives as:
had not the marvel that he did not know what it is to be held
may increase at all in respect to the end and the true pleasure;
The pertinent word appears to be finis
from scanning the first page it looks like there's lots to criticize!
LOL! THAT seems to be an understatement!
Wow!
If so that surely does not apply to Epicurus and one begins to wonder just how much reading into Epicurus she has done - is it possible that the answer is "not much"?
That would be my guess. I get the impression (albeit cursory and superficial) that a lot of physicists and "hard scientists" don't "bother" with philosophy, current or Ancient, and see it as superfluous at best or simply unnecessary and a distraction from important things.
Example (emphasis added):
QuoteNow, look, I know that physicists have a reputation of being narrow-minded. But the reason we have this reputation is that we tried the crazy shit long ago and just found it doesn’t work. You call it “narrow-minded,” we call it “science.” We have moved on.
I realize she's talking specifically about panpsychism here, but I get the impression that this is applicable to a lot of topics.
I'm posting this not so much for Hossenfelder's essay against panpsychism (although I believe I can understand her negative impression of that), but for one of the comments (do a "Find in page" for swerve) bringing up Lucretius and the swerve as an example of ancient panpsychism. Correct me if I'm wrong, but Epicurus/Lucretius never said the atom "decided" to swerve, did they? I was always under the impression that it was a random, undetermined event. That randomness was what injected variety into a deterministic universe.
Although I understand where she's coming from I believe, this quote from her gave me pause vis a vis us:
QuoteSummary: If a philosopher starts speaking about elementary particles, run.
Oh, no worries! I'll just be interested in a review if he gets a chance. He was very helpful on the hymn! ![]()
Yes.
PS: Sorry. I didn't mean to be dismissive with that "Yes." The word seems to be related to the home, domestic/private affairs, etc. So, Bailey's "faculties" appears to me at least to be a misleading translation.