Posts by Don
New Graphics: Are You On Team Epicurus? | Comparison Chart: Epicurus vs. Other Philosophies | Chart Of Key Epicurean Quotations | Accelerating Study Of Canonics Through Philodemus' "On Methods Of Inference" | Note to all users: If you have a problem posting in any forum, please message Cassius
-
-
Could it be for Dis (the name of Pluto?)?
Dīs Pater - Wikipediaen.wikipedia.org -
402r
NOTE: Actually the 5th in the list of Vatican Sayings within the manuscript if we see Vatican Saying 3A and 3B as two separate sayings instead of a complete copying of PD4. VS4 is 2nd from the top on 402r starting from the capital pi Π.
-
401v
2nd half of "Vatican Saying 3 is at the top of 402r
Note that red capital T (tau) at the beginning: Τὸ ἡδόμενον κατὰ.... This implies to me that the Vatican Sayings manuscript seems to list part 1 and part 2 as "VS3" as two separate sayings. So, Vatican Saying 3A and 3B are what we also know as PD4.
-
-
-
This is a great find. I'll work on the Greek eventually unless someone else wants to! Up for grabs.
I ran the first Latin part through Google Translate:
Dis Cerellia Fortunata, my dearest wife, with whom I have lived 40 years without any complaint, Marcus Antonius Encolpus made for himself and Antonius Athenaeus his dearest freedman and their freedmen and liberties and their posterity except ∙ Marcus Antonius Athenianus, whom I forbid to have access to that monument nor the path around the entrance to have none in it, nor for the sake of burial to bring the remains of him and his descendants, because if anyone does anything against this, then the one who did it in the name of punishment to the pontiffs or to the "antescolaris" virgins will have to bring 50,000 sesterces in money, because he has denied me many wrongs to his parent and to Aulus Laelius Apelitis, the dearest client whom he chooses for the donation of the sarcophagus, he chooses for himself, because he has not left me in such a great defeat, whose benefits I leave.
("antescolaris" is a kind of teacher)
-
Quote
"I wrote down the opinion of Metrodorus, because it is evident that he had most diligently warned the members to give attention to the management of the family affairs. See p. 544. although this statement certainly cannot be attributed to him."
-
Thanks for the review. I may have to buy for the library.
-
Bailey attributes VS10 to Metrodorus, corroborated with the fragments of Metrodorus...
The note seems to say: "Dueningius did not correctly infer from this passage that the book "Pros Menestraton" was written by Metrodorus, the sentence was drawn from a letter." And it must be the letter cited from Clement of Alexandria where the fragment includes addressing "Μενεστρατε Menestraton (vocative)" as the second word. It appears that Menestraton was a ruler of Miletus (3rd - 2nd century BC):
IONIA - MILETUS Bronze, (MB, Æ 20) v26_0080 Greek Coins
... Or not. I suppose there could be more than one Menestraton in the ancient world

Metrodorus, though an Epicurean, spoke thus, divinely inspired: “Remember, O Menestratus, that, being a mortal endowed with a circumscribed life, thou hast in thy soul ascended, till thou hast seen endless time, and the infinity of things; and what is to be, and what has been;”
This reminds me of Lucretius's description of Epicurus traveling the universe in his mind.
Here is the Vatican manuscript excerpt...
https://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1950.pt.2/0255
402r
NOTE that Metrodorus's attributed saying does NOT have a red capital letter starting it. It just is inserted within the text. See musings about a "red letter" edition of Epicurean sayings (like the red letter Bible and Jesus's words in red). -
Bailey attributes VS10 to Metrodorus
The note seems to say: "Dueningius did not correctly infer from this passage that the book "Pros Menestraton" was written by Metrodorus, the sentence was drawn from a letter." And it must be the letter cited from Clement of Alexandria where the fragment includes addressing "Μενεστρατε Menestraton (vocative)" as the second word. It appears that Menestraton was a ruler of Miletus (3rd - 2nd century BC):
IONIA - MILETUS Bronze, (MB, Æ 20) v26_0080 Greek Coins
Metrodorus, though an Epicurean, spoke thus, divinely inspired: “Remember, O Menestratus, that, being a mortal endowed with a circumscribed life, thou hast in thy soul ascended, till thou hast seen endless time, and the infinity of things; and what is to be, and what has been;”
This reminds me of Lucretius's description of Epicurus traveling the universe in his mind.
NOTE: I also copied this information to the thread on VS10 in that section of the forum.
-
-
your literalist interpretations
Are you calling me a fundamentalist??

-
γελᾶν ἅμα δεῖ [one must] καὶ φιλοσοφεῖν καὶ οἰκονομεῖν καὶ τοῖς λοιποῖς οἰκειώμασι χρῆσθαι καὶ μηδαμῇ λήγειν τὰς ἐκ τῆς ὀρθῆς φιλοσοφίας φωνὰς ἀφιέντας.
This sounds something like mindfulness! Do all these things while philosophizing. Note that several of the alternate translations below put philosophize first when the first word in Greek is γελᾶν, the infinitive of γελάω "laugh." So the emphasis is on the laughing first. The translations should really be something like: One must laugh and - at the same time - pursue the love wisdom, administer the rest of one's household affairs,...
41. At one and the same time we must philosophize, laugh, and manage our household and other business, while never ceasing to proclaim the words of true philosophy. http://epicurus.net/en/vatican.html
41. One must philosophize and at the same time laugh and take care of one’s household and use the rest of our personal goods, and never stop proclaiming the utterances of correct philosophy. https://churchofepicurus.wordpress.com/vatican/
VS41. We must laugh and philosophize at the same time and do our household duties and employ our other faculties, and never cease proclaiming the sayings of the true philosophy. https://newepicurean.com/suggested-read…Vatican_Sayings
-
γεγόναμεν ἅπαξ, δὶς δὲ οὐκ ἔστι γενέσθαι· δεῖ δὲ τὸν αἰῶνα μηκέτι εἶναι· σὺ δὲ οὐκ ὢν τῆς αὔριον κύριος ἀναβάλλῃ τὸ χαῖρον· ὁ δὲ βίος μελλησμῷ παραπόλλυται καὶ εἷς ἕκαστος ἡμῶν ἀσχολούμενος ἀποθνῄσκει.
"Γεγόναμεν ἅπαξ." (Gegónamen hápax) We are born once and only once. Let that sink in. This life we have is the only life we will have. Make it personal: This life I am living right now is the only life I will have. This moment only happens once. What will I do with it? How shall I spend this precious, unique life?
Παραπόλλυται (Parapóllutai) refers to something "ruined undeservedly." Our precious life deserves to be lived! If we are constantly putting off and delaying living, experiencing, loving life, we ruin and squander this life and it does not deserve that. You would ruin your life undeservedly. You deserve better than that.
From Attalus: Johannes Stobaeus, Anthology, XVI.28: From Epicurus: "We are born once and there can be no second birth. For all eternity we shall no longer be. But you, although you are not master of tomorrow, are postponing your happiness. We waste away our lives in delaying, and each of us dies without having enjoyed leisure." {= Usener 204}
μελλ-ησμός, ὁ,
A procrastination, indecision of character, Epicur.Sent.Vat.14, D.H. 7.17, Gal.1.576, Paus.4.21.4.
II approach, threatening, of disease, Aret.SD1.11.
-
“We become just (δίκαια) by doing just acts, temperate (σώφρων) by doing temperate acts, brave by doing brave acts. 1. [5] This truth is attested by the experience of states: lawgivers make the citizens good by training them in habits of right action—this is the aim of all legislation, and if it fails to do this it is a failure; this is what distinguishes a good form of constitution from a bad one.” (1103b)
Is that the one you're thinking of?
-
Don and his badger-like investigations
LOL!!! So, there'll be a badger on my coat of arms. I'll need to change my username to Τροχος, a word used by Aristotle to refer to an animal that appears to have been referring to a badger... But no one is sure.
Μodern is Ασβός but that's too easy. -
The text in Diogenes Laertius for PD5 is slightly different than the text of VS5. Often, VS5 is simply referenced as PD5 ... but while the text is VERY similar, it is not identical.
PD5 Diogenes Laertius text: Οὐκ ἔστιν ἡδέως ζῆν ἄνευ τοῦ φρονίμως καὶ καλῶς καὶ δικαίως, <οὐδὲ φρονίμως καὶ καλῶς καὶ δικαίως> ἄνευ τοῦ ἡδέως. ὅτῳ δὲ τοῦτο μὴ ὑπάρχει ἐξ οὗ ζῆν φρονίμως, καὶ καλῶς καὶ δικαίως ὑπάρχει, οὐκ ἔστι τοῦτον ἡδέως ζῆν.
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly, and it is impossible to live wisely and well and justly without living pleasantly. Whenever any one of these is lacking, when, for instance, the man is not able to live wisely, though he lives well and justly, it is impossible for him to live a pleasant life. (Hicks)
VS5 text: Οὐκ ἔστιν ἡδέως ζῆν ἄνευ τοῦ φρονίμως καὶ καλῶς καὶ δικαίως, ὅπου δὲ τοῦτο μὴ ὑπάρχει, οὐκ ἔστιν ἡδέως ζῆν.
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly, and so where these do not exist, it is impossible to live a pleasant life. (Vat.gr.1950 manuscript, with translation repurposing Hicks with the exception of ὅπου "where" vs ὅτῳ "whenever".)
(NOTE: This should really also be posted to the VS5 thread but that section is locked... Cassius?)
-
By Zeus! I don't know what to believe now!

Here's the manuscript of VS67
Here is the Wotke & Usener footnotes:
I haven't dug into this one yet, so I'm not sure how many differences there are. But I can definitely see κτηματα in the manuscript as opposed to the common text's χρήματα!
ἐλεύθερος βίος οὐ δύναται κτήσασθαι χρήματα πολλὰ διὰ τὸ τὸ πρᾶγμα <μὴ> ῥᾴδιον εἶναι χωρὶς θητείας ὄχλων ἢ δυναστῶv, ἀλλὰ συνεχεῖ δαψιλείᾳ πάντα κέκτηται· ἄν δέ που καὶ τύχῃ χρημάτων πολλῶv, καὶ ταῦτα ῥᾳδίως ἃν εἰς τὴν τοῦ πλησίον εὔνοιαν διαμετρήσαι.
Common translation: A free person is unable to acquire great wealth, because that is not easily achieved without enslavement to the masses or to the powers that be. Instead, he already has everything he needs, and in abundance. But if by chance he should have great wealth, he could easily share it with his fellows to win their goodwill.
κτηματα "pieces of property, possessions"
χρήματα "needs; things that one needs or uses; goods, property; money; things, matters, affairs"
So, maybe not earthshattering ... but I' goin gto have to dig into the rest of the discrepancies and see.
-
As far as the parallel constructions go, maybe it's enough that they end in the same letters?
σοφίαν φιλίαν
νοητον ἀθάνατον
Although those are very common grammatical endings, so...
Still, there's no arguing with what it actually written in the manuscript!
Finding Things At EpicureanFriends.com
Here is a list of suggested search strategies:
- Website Overview page - clickable links arrranged by cards.
- Forum Main Page - list of forums and subforums arranged by topic. Threads are posted according to relevant topics. The "Uncategorized subforum" contains threads which do not fall into any existing topic (also contains older "unfiled" threads which will soon be moved).
- Search Tool - icon is located on the top right of every page. Note that the search box asks you what section of the forum you'd like to search. If you don't know, select "Everywhere."
- Search By Key Tags - curated to show frequently-searched topics.
- Full Tag List - an alphabetical list of all tags.