Search Results
Search results 1-5 of 5.
-
(Quote from Cassius) Why not? Because "pleasure" and its derivatives are dirty, four-letter words. It's a carry over from a stuffy, puritanical past. This full text also, in my opinion, bolsters my contention that when Epicurus uses "the good" in various places in the Letter to Menoikeus that he means pleasure and not some abstract philosophical concept. When we recall the good when we're old it's not "philosophical teachings" like some translators state. It's remembering pleasurable events in t…
-
https://hdl.handle.net/2027/mdp.39015024466560 Have you seen this "Done into English by S.P. Gent" Tully's five books de finibus I must admit I like that Cicero is called Tully
-
Bah! I does appear to be the Parker translation. Mea culpa!
-
Reid? https://hdl.handle.net/2027/inu.32000000647208 This uses "agreeably" in XII.
-
"Constituamus aliquem magnis, multis, perpetuis fruentem..." I like Reid's. "enjoyment of pleasures great, numerous and constant" Yonges is okay there, but I see other issues elsewhere: "enjoying pleasures great, numerous, and perpetual," I don't like Parker and Rackham's paraphrase there.